번역 공증이란?
번역 공증이란 국가에서 인정한 공증인(변호사)이 번역인의 서약을 받고, 원문 서류에 대한 번역문의 번역 정확성을 확인해 주는 공적인 절차입니다. 합동법률사무소/법무법인/공증 사무소 등에서 공증인은 번역문과 원문이 상이하지 않다는 번역인의 서약과 서명날인을 확인하고 이에 대한 인증문을 발행합니다.
아래 문서들이 주로 번역 공증의 대상이 됩니다.
| 가족관계 증명서, 혼인 증명서, 기본 증명서, 범죄경력 수사경력 조회 회보서, 호적등·초본,호적기재확인서, 제적등본, 주민등·초본, 재학증명서, 졸업증명서, 성적증명, 생활기록부, 재직증명, 자격증, 각종 상장류, 납세증명, 근로소득원천징수증명, 은행잔고증명, 추천서, 신체검사서, 부동산등기부등본, 건강진단서, 면허증, 예방접종, 사망진단서, 사체검안서, 사업자등록증, 부가세, 재산세(지방세), 건설회사 허가증 등 |
| 법인등기부, 정관, 재무제표증명원(대차대조표, 손익계산서제조원가명세서, 합계잔액시산표), 해외임명장,결산보고서, 이사회의사록, 해외직접투자서, 주주명부 ,현금흐름표, 해외운전면허증
특허관련 : 상표등록증, 출원허가증 등 * 아래는 실제 번역 공증 사례를 보여 줍니다.
주의사항) 영문이름 (여권상 이름)과 한자 이름이 정확해야 합니다. |
.jpg)
.jpg)